tag:blogger.com,1999:blog-8727048629708500122.post5438909246216388824..comments2024-02-16T16:16:41.839-08:00Comments on Nine hours of separation: "Is That a Fish in Your Ear?" An irreverent survey of translation theorySilvia Pareschihttp://www.blogger.com/profile/13167114572317069861noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-8727048629708500122.post-56379042374354322882011-09-16T10:12:33.177-07:002011-09-16T10:12:33.177-07:00Davvero interessante, Licia, ti ringrazio della se...Davvero interessante, Licia, ti ringrazio della segnalazione (del libro, in primis, e adesso dell'articolo). Appena finirò il libro di Deutscher (altra tua segnalazione) attaccherò con questo.Silvia Pareschihttps://www.blogger.com/profile/13167114572317069861noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8727048629708500122.post-47023262859516385742011-09-13T03:20:25.152-07:002011-09-13T03:20:25.152-07:00The Independent ieri ha pubblicato alcune pagine...<em>The Independent </em> ieri ha pubblicato alcune pagine dal libro di Bellos, <a title="The web giant's translation service might serve up the odd batch of nonsense, but it's still one of the smartest communication tools of all time, as David Bellos explains" href="http://www.independent.co.uk/life-style/gadgets-and-tech/features/how-google-translate-works-2353594.html" rel="nofollow">How Google Translate works</a>, che mi sembrano molto chiare per chi non sa cosa sia la traduzione automatica di tipo statistico ma che hanno anche spunti interessanti per chi ha già familiarità con l’argomento. <br />Sicuramente un libro che viene voglia di leggere!Liciahttp://blog.terminologiaetc.itnoreply@blogger.com