tag:blogger.com,1999:blog-8727048629708500122.post1189131501387704163..comments2024-02-16T16:16:41.839-08:00Comments on Nine hours of separation: Sul tradurre/3Silvia Pareschihttp://www.blogger.com/profile/13167114572317069861noreply@blogger.comBlogger14125tag:blogger.com,1999:blog-8727048629708500122.post-62038286460816308032012-01-19T13:17:17.003-08:002012-01-19T13:17:17.003-08:00bielis peraulis, gracie e mandibielis peraulis, gracie e mandip.v.https://www.blogger.com/profile/05293373166980252938noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8727048629708500122.post-3939228200813136042012-01-16T10:52:29.707-08:002012-01-16T10:52:29.707-08:00Be', intanto fai qualcosa in cui credi, che è ...Be', intanto fai qualcosa in cui credi, che è già molto. Il resto si vedrà. Buon lavoro!Silvia Pareschihttps://www.blogger.com/profile/13167114572317069861noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8727048629708500122.post-47762656852554480772012-01-16T09:23:54.343-08:002012-01-16T09:23:54.343-08:00Silvia, grazie per questo splendido omaggio...ho a...Silvia, grazie per questo splendido omaggio...ho appena tradotto un libro e ne sto traducendo un altro per una piccola casa editrice in cui credo molto ma che non ha grosse possibilità economiche...i miei amici mi considerano un'ingenua (o peggio!) ma io sono davvero contenta di farlo soprattutto perché amo il francese e i libri che sto traducendo e condivido in pieno la 'filosofia' di questa casa editrice...non so se tutto ciò si trasformerà in un lavoro ma mi sento orgogliosa di potermi definire, nel mio piccolo, "un cavaliere errante della letteratura"! A presto.MamminaFortunatahttps://www.blogger.com/profile/01029348827495120010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8727048629708500122.post-25847919386199453782012-01-15T17:03:55.729-08:002012-01-15T17:03:55.729-08:00Carissima Silvia, come vorrei che tu avessi ragion...Carissima Silvia, come vorrei che tu avessi ragione! Diciamo che il potere dell'arte potrebbe essere quello di essere un "linguaggio universale" senza bisogno di interpreti...Ma sappiamo invece che non e' sempre cosi', e spesso mi trovo spiazzato e all'oscuro davanti a certe opere anche se dovrei avere il vantaggio della chiave in piu'...Tornando alla lingua Italiana, rinnovo l'apprezzamento per il tuo blog, che mi offre l'opportunita' di fare tanti buoni propositi di lettura per il 2012... ;-) Grazie!Sandro Del Rosariohttps://www.blogger.com/profile/06148675904966302063noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8727048629708500122.post-46441780336022163402012-01-15T15:54:29.156-08:002012-01-15T15:54:29.156-08:00Grazie Sandro, anche le tue parole sono bellissime...Grazie Sandro, anche le tue parole sono bellissime. E tu ne hai in mano altre, di chiavi in più!Silvia Pareschihttps://www.blogger.com/profile/13167114572317069861noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8727048629708500122.post-39578532017078846302012-01-15T15:10:03.862-08:002012-01-15T15:10:03.862-08:00Sono commosso, e deliziato nel leggere parole bell...Sono commosso, e deliziato nel leggere parole bellissime che mi ricordano, oltre alla funzione preziosissima dei traduttori, quanto sia ricca di sfumature la lingua Italiana...Ma forse dovrei dire, dopo aver letto i commenti, quanto a prescindere siano ricche tutte le lingue! Che cosa affascinante, la vita e' davvero troppo breve per conoscere ed esplorare le meraviglie della creazione umana...In questo, cari traduttori, sono un ammiratore un po' geloso della vostra competenza, perche' e' come se voi aveste in mano una chiave in piu', per capire l'uomo e i suoi pensieri. Grazie! Senza di voi, resteremmo isolati nel nostro particolare.Sandro Del Rosariohttps://www.blogger.com/profile/06148675904966302063noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8727048629708500122.post-74087730782155533372011-11-03T03:07:17.530-07:002011-11-03T03:07:17.530-07:00Bene bene, oggi ho in programma una giornata rilas...Bene bene, oggi ho in programma una giornata rilassante in compagnia di Mariko, credo proprio che le farò un po' di domande...Silvia Pareschihttps://www.blogger.com/profile/13167114572317069861noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8727048629708500122.post-23678742662671530062011-11-03T03:01:15.445-07:002011-11-03T03:01:15.445-07:00Il giapponese è una lingua magnifica! E molto stim...Il giapponese è una lingua magnifica! E molto stimolante anche perché ha dei meccanismi molto diversi dalla nostra (e anche dalle altre lingue "europee") di intrecciarsi alla cultura, di esprimere gli stati d'animo... Lo so, è difficile da spiegare, comunque è bella!alicehttps://www.blogger.com/profile/06506288520108759706noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8727048629708500122.post-33490102932616291012011-11-02T04:07:36.420-07:002011-11-02T04:07:36.420-07:00Ah, interessante! Non conosco nessuno che traduce ...Ah, interessante! Non conosco nessuno che traduce dal giapponese, anche se negli ultimi tempi il Giappone è sempre più presente nei miei pensieri (proprio in questi giorni sono in Germania a trovare una mia cara amica giapponese, di cui ho parlato qui: http://ninehoursofseparation.blogspot.com/2011/03/beautiful-artists4-mariko-nagai-writer.html<br />e qui: http://ninehoursofseparation.blogspot.com/2011/08/forgetting-stone-mariko-nagais.html)<br />Quanto mi piacerebbe saperne di più!Silvia Pareschihttps://www.blogger.com/profile/13167114572317069861noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8727048629708500122.post-40002018550310534072011-11-02T04:02:13.228-07:002011-11-02T04:02:13.228-07:00Grazie Silvia!
Sì, traduco dal giapponese, per lo ...Grazie Silvia!<br />Sì, traduco dal giapponese, per lo più manga.alicehttps://www.blogger.com/profile/06506288520108759706noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8727048629708500122.post-39309096908785742352011-11-01T05:36:42.111-07:002011-11-01T05:36:42.111-07:00Ciao Alice, benvenuta! Traduci dal giapponese?Ciao Alice, benvenuta! Traduci dal giapponese?Silvia Pareschihttps://www.blogger.com/profile/13167114572317069861noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8727048629708500122.post-87658110320481088542011-11-01T02:50:46.539-07:002011-11-01T02:50:46.539-07:00Bellissime parole! Anche io sono una traduttrice e...Bellissime parole! Anche io sono una traduttrice e mi ritrovo molto nel paragrafo citato. E anche in quello non citato, a dire la verità!alicehttps://www.blogger.com/profile/06506288520108759706noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8727048629708500122.post-73037333676380444832011-10-30T06:36:40.667-07:002011-10-30T06:36:40.667-07:00Ho saltato volutamente la parte precedente del par...Ho saltato volutamente la parte precedente del paragrafo, quella che dice: "Appunto per questo i cinici editori l'hanno sempre retribuito male. Essi sanno di aver a che fare con un asceta, un eroe essenzialmente disinteressato, pronto a dare tutto se stesso in cambio di un tozzo di pane e a scomparire nel crepuscolo, anonimo e sublime, quando l'epica impresa è finita."<br />Non c'è bisogno che ti spieghi perché le ho saltate, direi... ;-)Silvia Pareschihttps://www.blogger.com/profile/13167114572317069861noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8727048629708500122.post-63469875767076266792011-10-30T06:22:44.018-07:002011-10-30T06:22:44.018-07:00Grazie Silvia. Altre bellissime parole che fanno r...Grazie Silvia. Altre bellissime parole che fanno riflettere. La definizione del traduttore come cavaliere errante della letteratura, poi semplicemente mi lascia senza fiato.Anonymousnoreply@blogger.com