John James Audubon, Anna's Hummingbirds from Birds of North America |
All the letters I can write
Are not fair as this—
Syllables of Velvet—
Are not fair as this—
Syllables of Velvet—
Sentences of Plush,
Depths of Ruby, undrained,
Hid, Lip, for Thee—
Play it were a Humming Bird—
And just sipped—me—
Emily Dickinson
Depths of Ruby, undrained,
Hid, Lip, for Thee—
Play it were a Humming Bird—
And just sipped—me—
Emily Dickinson
Che bella! Adoro la Dickinson. È magistrale nell'uso delle pause, secondo me. Ed è anche molto musicale. Leggerla in inglese è tutta un'altra cosa, tradurla in italiano senza "tradirla" deve essere molto difficile!
RispondiEliminaMercoledì 21 sarà la Giornata Internazionale della Poesia. Emily sarà fra i protagonisti. La sua poesia è semplicemente un miracolo.
RispondiEliminaHo pensato esattamente tutto quello che ha scritto Veronica.
RispondiEliminaPer oggi lascio da parte ogni discorso sulla traduzione e penso solo ai colibrì. Ha piovuto per tutta la settimana (cosa mai vista da quando sono a SF), e i colibrì, che negli ultimi tempi snobbavano la mia mangiatoia (succhiatoia?) con acqua e zucchero, ora si mettono in fila come per l'ultimo ristorante di tendenza. In effetti non dev'essere facile cercare di infilare il becco nella corolla di un fiore bagnato!
RispondiElimina