That's not the real title of the interview, it's the last line. But I've been wanting to use it for a long time. Ilaria Varriale interviewed me for the literary magazine Zyzzyva, and it's one of the best interviews I've ever had. I talk about Jonathan Franzen, Junot Díaz, Boris Pasternak and much more. Enjoy!
Splendida intervista Silvia, complimenti! :)
RispondiEliminaGrazie Alice, anche a me è piaciuta :-)
EliminaBella intervista, racchiude un po' tutti i concetti di questo blog riguardo al tuo lavoro e ne approfondisce alcuni aspetti. Però non ci hai detto com'era il risotto!
RispondiEliminaSoprattutto il concetto che "Bohemian life sucks!"
EliminaIl risotto era con le lenticchie, in onore dell'intervistatrice vegan.
Hai tradotto persino la citazione di Bufalino…
RispondiEliminaIntervista perfetta, anche grazie alle domande ben calibrate, ed è di grande utilità per chi vorrà intraprendere la "carriera" di traduttore.
Sì, Ilaria è stata bravissima, mi ha fatto delle ottime domande.
EliminaLa summa del Pareschipensiero sulla traduzione, grazie!
RispondiEliminaMa come sucks? Non ti piace la casina...ehm...retrò? ;)
Mi piace la mia in Italia perché l'ho...ehm... sistemata io (dopo che è crollato per l'ennesima volta l'attaccapanni a muro è venuto un amico trapanomunito e si è meravigliato di quanto tenessero i chiodi rinforzati con l'attak).
EliminaChe bello leggere l intervista dopo piu di due anni che ti leggo sul blog..ti immaginavo dare le risposte, nn come quando leggo interviste di gente che nn conosco per niente
RispondiEliminaSono d accordo con te, da noi sembra che I soldi puzzino e bisogna far finta che nn ti interessino x nn sembrare greedy,quando si tratta semicemente di esser pagati x I'll proprio lavoro..siamo una nazione di stagisti ad libitum :-(
Sì, e anche un po' di coglioni.
EliminaMi è piaciuta molto questa intervista, per le tue risposte ma anche per le domande che ti sono state fatte, ben argomentate e molto interessanti!
RispondiEliminaAnche Ilaria è traduttrice (e non solo), perciò sapeva bene cosa chiedere!
EliminaMa sono io imbranato, o c'è solo la versione in inglese? ... voglio dire, c'è la traduzione in italiano?
RispondiEliminaEh, no, volevo tradurlo per NI ma non sarebbe corretto, scrivo articoli per loro e poi compaio anche come loro intervistata... magari me l'autotraduco e me la pubblico qui :-)
EliminaFinalmente ce l'ho fatta a leggerla tutta! Domande interessanti, si vede che Ilaria sa di cosa parla. e risposte altrettanto interessanti, e divertenti :)
RispondiEliminaGrazie Cri! :-)
Elimina