venerdì 20 aprile 2012

Cosmopolis a Cannes: il trailer




Sta finalmente per arrivare nelle sale cinematografiche Cosmopolis, il film di David Cronenberg tratto dall'omonimo romanzo di Don DeLillo da me tradotto in italiano (ne parlavo qui qualche mese fa, citando anche l'incipit del libro).

Il film sarà in concorso a Cannes, e uscirà in Italia il 25 maggio.

Ecco qui il trailer ufficiale.





14 commenti:

  1. Olé! A fine Maggio dovrebbero venire anche qua (per la prima portoghese) regista, scrittore e attori, di ritorno da Cannes. Speriamo!

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Ah, il buon Don se lo portano appresso? Sapevo che non c'entrava molto con la realizzazione del film...

      Elimina
    2. Pare di sì. Comunque pare brutto se dico che mi piace quasi più Giamatti di Pattinson?
      I trailer alla fine dicono poco o nulla quasi sempre, comunque 'sto film non me lo perdo.
      Ps il link nel post a me appare broken.

      Elimina
    3. Grazie cara, l'ho sistemato.
      Cioè, ti piace di più fisicamente? Io non saprei, nessuno dei due è il mio tipo...

      Elimina
    4. No, dico come carisma di attore.
      Pero' Pattinson non l'ho mai visto all'opera, anzi, è solo da poco che so della sua esistenza.

      Elimina
  2. l'hai tradotto tu? bravissima!
    io vorrei leggerlo prima di guardare il film anche se essendo segretamente innamorata di pattinson non credo che resisterò ahahahah
    ogni volta lo dico mi sento tanto adolescente in calore ma che ci vuoi fare ognuno ha le sue fissazioni ;)
    ps ma tu in quanto traduttrice hai privilegi speciali? se si divento la tua migliore amica e giuro che sono simpaticissima!

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Hahahaha, privilegi speciali!! Aspetta, come si fa l'emoticon con l'omino che si rotola dalle risate? Privilegi speciali meno di zero, mia cara, manco un biglietto omaggio per la proiezione al cinema della parrocchia!
      L'unico privilegio speciale che ho avuto è stato quello di conoscere il buon Don, anni fa, a Roma. Un signore davvero squisito.

      Elimina
  3. Perbacco!
    Ma sai che leggere un libro tradotto da una persona che conosci (mi permetto di usare la parola conoscere, anche se non ci siamo mai viste di persona) me lo fa amare ancora di più? :)

    RispondiElimina
    Risposte
    1. L'ho detto io, che prima o poi qualcuno dovrebbe pagarmi le royalties... ;-)

      Elimina
  4. Secondo la mia esperienza, leggendo prima il libro, spesso il film delude e sembra riduttivo. A meno che non giochi molto sulla scenografia e le caratterizzazioni dei personaggi siano fatte davvero bene.
    In ogni caso, per l'autore e, aggiungo, per il traduttore (a cui è ormai conclamato che dovrebbero dare più spazio :-) e magari anche parte delle royalties) è una bella soddisfazione. Quindi, complimenti, Silvia!
    Sto leggendo Le correzioni, ma in questo periodo vado a rilento in tante cose, compresa la lettura. Però mi piace e, come dice Nega qui sopra, conoscere il traduttore ti fa leggere un libro con maggiore attenzione, il ché è sempre un bene.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Rose, è vero, in genere succede proprio così, e non credo che questo film farà eccezione. La mia è più che altro la curiosità "professionale" di vedere come è stata adattata la storia e come sono stati riscritti i dialoghi.
      Con le Correzioni prenditela comoda, è un libro da leggere nel momento giusto, perché in genere s'insinua abbastanza in profondità.

      Elimina
  5. vado un po' off topic ma vorrei consigliarvi un film con paul giamatti che si chiama cold souls... a me e' piaciuto anche se non ha avuto un successone.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Me lo segno, grazie, anche se ormai riesco a vedere pochissimi film, purtroppo.

      Elimina
    2. io vidi sideways:molto carino, ed il suo personaggio davvero forte!

      Elimina