venerdì 11 gennaio 2013

La verità sul mondo della traduzione

C'è una petizione molto importante: "Tradurre significa far conoscere. Traducendo meno si conosce, e ci si conosce, meno. Il Sindacato Traduttori Editoriali STRADE promuove la creazione di un fondo di sostegno alla traduzione sul modello di altri paesi europei. Una firma può aiutarti a leggere meglio." La trovate QUI.

E poi c'è un podcast, da Fahrenheit, in cui quattro traduttrici spiegano molte cose sulla situazione dei traduttori in Italia che probabilmente i lettori non sanno, e che troveranno senz'altro interessanti. Lo trovate QUI.

Buon ascolto e buona firma a tutti.

16 commenti:

  1. Ho appena firmato.
    Un cordiale saluto.

    RispondiElimina
  2. E figurati se io non firmo :) Adesso mi ascolto anche il servizio, appena mi installa 'sto plug-in..

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Sì, anche a me il plugin ha rotto un po' le scatole, ma poi ce l'ho fatta.

      Elimina
  3. Vado subito a firmare. Grazie da parte di chi, come me, ha bisogno di una buona traduzione per conoscere meglio i libri e il mondo.

    RispondiElimina
  4. Firmato! E adesso mi ascolto il podcast... Grazie per averli segnalati :)

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Grazie a te, Gianluca. Vedrai, quella trasmissione è davvero illuminante.

      Elimina
  5. Firmo anche io! Grazie per la segnalazione di questo podcast, che mi interessa molto!

    RispondiElimina
  6. La traduzione è fondamentale...firmato!

    RispondiElimina
  7. Ovviamente ho firmato. Il podcast di Fahrenheit svela delle situazioni che tutti dovrebbero sapere. Ah, mi hanno finalmente dato la "mancetta" per il primo libro... A questo punto attendo speranzosa il regalino di Pasqua. In bocca al lupo per la ricerca dell'editore del libro di Jonathon!

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Fiu, meno male, allora era proprio una questione di pagamenti molto ritardati. Hai spedito la prova?

      Elimina