C'è una petizione molto importante: "Tradurre significa far conoscere. Traducendo meno si conosce, e ci si
conosce, meno. Il Sindacato Traduttori Editoriali STRADE promuove la
creazione di un fondo di sostegno alla traduzione sul modello di altri
paesi europei. Una firma può aiutarti a leggere meglio." La trovate QUI.
E poi c'è un podcast, da Fahrenheit, in cui quattro traduttrici spiegano molte cose sulla situazione dei traduttori in Italia che probabilmente i lettori non sanno, e che troveranno senz'altro interessanti. Lo trovate QUI.
Buon ascolto e buona firma a tutti.
Ho appena firmato.
RispondiEliminaUn cordiale saluto.
Grazie!!
EliminaDovere. Grazie a te.
Eliminafirmai
RispondiEliminaE figurati se io non firmo :) Adesso mi ascolto anche il servizio, appena mi installa 'sto plug-in..
RispondiEliminaSì, anche a me il plugin ha rotto un po' le scatole, ma poi ce l'ho fatta.
EliminaFirmo subito! ;-)
RispondiEliminaFatto!
RispondiEliminaVado subito a firmare. Grazie da parte di chi, come me, ha bisogno di una buona traduzione per conoscere meglio i libri e il mondo.
RispondiEliminaFirmato! E adesso mi ascolto il podcast... Grazie per averli segnalati :)
RispondiEliminaGrazie a te, Gianluca. Vedrai, quella trasmissione è davvero illuminante.
EliminaFirmo anche io! Grazie per la segnalazione di questo podcast, che mi interessa molto!
RispondiEliminaLa traduzione è fondamentale...firmato!
RispondiEliminaOvviamente ho firmato. Il podcast di Fahrenheit svela delle situazioni che tutti dovrebbero sapere. Ah, mi hanno finalmente dato la "mancetta" per il primo libro... A questo punto attendo speranzosa il regalino di Pasqua. In bocca al lupo per la ricerca dell'editore del libro di Jonathon!
RispondiEliminaFiu, meno male, allora era proprio una questione di pagamenti molto ritardati. Hai spedito la prova?
EliminaFatto! Firmato!
RispondiElimina